С точки зрения произношения разные языки представляют собой разную сложность для носителей русского языка. Наиболее известный в этом смысле – китайский, с его непривычными русскому речевому аппарату звуками и системой тонов. Звуки других азиатских языки – вьетнамском, тайском могут быть еще сложнее, а тонов еще больше. По другую сторону спектра – языки, звуки в которых близки к звукам русского языка. Это, например, итальянский – за исключением пары звуков вы можете представить, что читаете слова, написанные русскими буквами, и получать похвалы от носителей за ваш природный талант к итальянскому языку.
Английский язык в этом плане находится где-то посередине. Да, большинство звуков не такие, как в русском – именно поэтому записывать английское произношение русскими буквами – порочная и тупиковая практика. Хорошая новость в том, что звуки эти, хоть и непривычны, но освоить их вполне реально. В материале 5 советов, как улучшить произношение в английском мы поговорим о том, какими способами можно над этим работать.
Впрочем, путь от “приемлемого” произношение до “говорю как британская королева” длинен, тернист, и, честно говоря, немного бессмысленен. Об этом мы порассуждаем в статье Почему не нужно и почему нужно работать над произношением.
Еще одна черта английского языка, которая приносит много проблем – запутанные правила чтения и с множеством специальных случаев и исключений. Хрестоматийный случай – 6 разных способов произношения сочетания ough. Это, конечно, курьезное исключение, а если подходить с более практичной стороны – в статье 5 самых частых ошибок в произношении английских слов мы посмотрим на 5 самых часто встречающихся трудностей.